Fr 108   Fall 2007 

 

LA MESURE DU DEGRÉ

 

 

1. Superlatif et comparatif

 

Le comparatif:

 

Le comparatif est une construction qui sert à comparer deux éléments explicitements cités dans la phrase:

 

Comparaison marquant l'égalité: [aussi... que ]

 

Jacques est aussi grand que Pierre.

 

Comparaison marquant un plus haut degré (supériorité) :  [ plus ... que]

 

Jacques est plus grand que Pierre.

 

Comparaison marquant un moindre degré (infériorité) : [moins ... que]

 

Jacques est moins grand que PIerre.

 

Le superlatif:

 

Le superlatif marque le degré extrême d'un élément dans une catégorie:

 

Superlatif marquant le plus haut degré [le/la /les plus ...]

 

Cette voiture est la plus belle

 

Superlatif  marquant le degré moins élevé

 

Cette voiture est la  moins belle.

 

Superlatif et comparatifs irréguliers:

 

Les adjectifs bon, bien  et mauvais ne suivent pas les règles générales énoncées

pour marquer la supériorité ou l'infériorité mais sont dits "Irréguliers".

 

bon (comparatif de supériorité):  meilleur que

 

    Jeanne est meilleure qu'Alysé.

 

bon (comparatif d'infériorité) :  pire que

 

    Jeanne est pire qu'Alysé.

 

bon (superlatif de supériorité) : le/la/les meilleur

 

    Jeanne est la meilleure.


bon (superlatif d'infériorité): le/la/les pire

 

    Jeanne est la pire.

 

---------

 

bien (comparatif de supériorité): mieux que

 

    Pour les films, Zune est mieux que iPod.

 

bien (comparatif d'infériorité): pire que

 

    Pour le temps, Helsinki est pire que Paris.

 

bien (superlatif de supériorité) : le mieux

 

    De toutes les  télé HD, celle-ci marche le mieux.

 

bien (superlatif d'infériorité) : le pire

 

    De toutes les télés HD, celle-ci te donne la pire définition.
 

Mauvais : on ne dit pas plus mauvais que, mais pire que et on ne dit pas le plus mauvais, on dit le pire. .

 

2. Procédés lexicaux:  Suffixations
Outre les constructions grammaticales du comparatif [plus ... que] ou du superlatif [le plus ...; la plus ... ], le français a développé des moyens lexicaux destinés à marquer des différences de mesure. Cette mesure peut porter sur des éléments physiques empiriques [taille] ou des éléments liés au jugement. Deux cas particuliers de marque de mesure sont stylistiquement favorisés en français:


1. Les diminutifs [marque de petitesse]:
a) Adjectifs
-et/te      ;   maigre/ maigrelet 

                            jeune/jeunet
                            propre/propret 

                            aigre/aigrelet
                            blond(in)/blondinet 

                            pauvre/pauvret


-in/e      &       blond/blondin


-ot/e      &       pâle/palot


b) Verbes
-eter      &       volerlvoleter 

                            tacher/tacheter


-iller      ;       mordre/mordiller

 
-iner      &       trotter/trottiner

 
-onner     chanter/chaantonner etc.


c) Noms
-et/te      ;   cigare/cigarette

                            savon/savonnette


2. Les péjoratifs [marque défavorable]
Certains suffixes on une valeur connotative de "mauvais" et indiquent une impression défavorable à l'égard de quelque chose ou de quelqu'un.
a) Noms

 

-ace             peuple/populace
 

-ard             chauffeur/chauffard

                            patriote/patriotard

                            en fuite / fuyard
                            [cornu]/cornard


b) Adjectifs
-asse      &       [fiIeu] / filasse
                             fade / fadasse

                             tiède/tiédasse
-ard      &nnbsp;       brave / bravard

                            [nasilleur]/nasillard

                            [crieur]/criard

                            riche/richard

                            faible/faiblard

-(e)aud    rouge / rougeaud

                            lourd/lourdaud

                             noir/noiraud
 

c) Verbes

 

- ailler         écrire / écrivailler

                               rimer  /  rimailler

                                tourner/tournailler
- asser      p;    baver / bavasser

                                 rêver/rêvasser

                                traîner/traînasser
- ocher      p;   raviver / rabibocher

                                flâner/flânocher
- oter      ;        jouer à la bourse  / boursicoter

                                 vivre/vivoter

                                 jouer du piano/pianoter
- icher / ocher    &nbbsp;       pleurer / pleurnicher

                                                          filer / filocher

 

d) Noms
-ard      &nnbsp;       chauffeur/chauffard

                            patriote/patriotard

                            en fuite / fuyard

 

- (e)aud     rustre/rustaud